|
|
Una eredità culturale ed artistica quasi
unica in Europa e nel mondo, che ha le sue
basi nel medioevo ed il suo massimo
splendore nel rinascimento.
A
cultural and artistic
heritage
is almost unique
in Europe
and the world,
which has its
bases
in the Middle Ages
and the
Renaissance
in
its heyday. |
|
|
|
Siena si sviluppa su tre colli nel cuore della
Toscana. Centro d'arte dall'intatto aspetto
medievale, è famosa in tutto il mondo per il
celebre palio.
Siena
is built on three
hills
in the heart
of Tuscany.
To the medieval
art center,
is famous
worldwide
for its famous
Palio. |
|
|
|
Ricca di arte, Pisa è conosciuta in tutto il
mondo per la Torre Pendente, per la bellezza
della struttura architettonica e la singolare
pendenza che ne fa un vero miracolo di statica.
Rich in art,
Pisa is
known
worldwide for
its Leaning Tower,
the beauty
of the
architecture
and the unique
slope that
makes it a
true miracle
of statics.
|
|
|
|
La città di Leonardo. Si trova in mezzo ad una
verde campagna che conferisce al paesaggio
circostante un aspetto incantevole, degno delle
più suggestive immagini leonardiane.
The town
of Leonardo.
It is located
in the middle
of a green
campaign that
gives the
surrounding landscape
looks
beautiful,
worthy
of
Leonardo's
most striking
images. |
|
|
Volterra
(Km. 40)
|
Di severo aspetto medievale, domina solitaria la
sommità delle alture che separano le valli del
Cecina e dell'Era con le sue splendide balze
naturali e paesaggi mozzafiato.
Of severe
medieval,
the tops of the
hills
overlooking
lonely
that separate
the valleys of Cecina
and Era
with its splendid
natural
cliffs
and breathtaking scenery. |
|
|
San Gimignano
(Km. 20)
|
Dall'intatto aspetto medievale, si erge con il
profilo delle sue torri su di un colle, nel
verde della campagna Toscana. Caratterizzata
dalle numerose torri, ricca di storia, arte e
cultura.
To the medieval,
rises
with
its towers
on a hill
in
the Tuscan countryside.
Characterized
by numerous towers,
rich in history,
art
and culture. |
|
|
Fiesole
(Km. 30)
|
Splendido paesaggio in prevalenza agrario e
forestale, punteggiato da secolari olivi e
macchie di bosco, oltre che da monumenti dei
vari periodi, etrusco, romano e medievale.
Beautiful landscape
predominantly
agricultural and forest,
dotted with
olive
trees
and patches of
forest,
as well as
monuments
of
various
periods,
Etruscan, Roman
and medieval. |
|
|
Monteriggioni
(Km. 32)
|
Tipico esempio di Borgo Fortificato, circondato
da una cerchia muraria ellittica. Il Castello
avvolge la sommità di un colle che domina sulle
pianure e colline circostanti.
A typical
example of
a fortified village,
surrounded
by an
elliptical
walls.
The Castle
surrounds
the top of a
hill overlooking
the plains and
hills. |
|
|
Certaldo
(Km. 12)
|
Borgo medievale affacciato su un territorio
ricco di itinerari naturalistici e storici. Di
particolare interesse sono il Palazzo Pretorio e
la casa del Boccaccio, celebre autore del
Decamerone.
Medieval village
overlooking
an area rich in
history
and
nature tours.
Of particular
interest are
the Praetorian Palace
and the home
of Boccaccio,
famous author
of the Decameron. |
|
|
Tirrenia
(Km. 60)
|
Bellissima località turistico-balneare che, con
il suo favoloso scenario, orla il vasto litorale
tirrenico. E' situata a poca distanza da Pisa e
da Livorno.
Beautiful
seaside resort
that,
with its
fabulous scenery,
bordering
the vast
coast.
And
'situated
not far
from Pisa and
Livorno. |
|
|
San Casciano
Val di Pesa
(Km. 16)
|
Sul punto più elevato dei poggi che separano la
Val di Pesa dalla Val di Greve, lungo la via
Cassia, sorge, in una incantevole posizione, San
Casciano Val di Pesa.
On the
highest point
of the hills
that separate
the Val di
Pesa from
Val di
Greve,
along the
Via Cassia, is
in a
lovely
position, San
Casciano
Val
di Pesa. |
|
|
San Miniato
(Km. 16)
|
San Miniato è situato lungo la Via Francigena,
che collegava nel Medio Evo l'Europa
settentrionale a Roma, flusso ininterrotto di
uomini, eserciti, traffici, idee e culture.
San
Miniato is
situated along the Via
Francigena,
linking
northern Europe
to the Middle
Ages
in Rome,
uninterrupted flow
of men,
armies, trade,
ideas and
cultures. |
|
|
Montelupo Fiorentino
(Km. 15)
|
Collocato nella valle dell'Arno, tra il verde
della Val di Pesa e le colline del Chianti.
Conosciuto per la lavorazione artistica della
ceramica, il vetro artistico e per la produzione
di vino e olio.
Located
in the valley
of the Arno,
between the
greenery of Val di
Pesa
in the Chianti hills.
Known for
the artistic working
of ceramics,
glass
art
and the production
of wine
and oil. |
|
|
Empoli
(Km. 13)
|
Il nome deriva dagli appellativi dati ad
un'isoletta che divideva in due il corso
dell'Arno. Situata al centro di una rigogliosa
vallata, è a metà strada tra Firenze e Pisa.
The
name comes
from the
names
data to
an island
which divided
the course
of the Arno.
Located
in the middle
of a
lush
valley,
halfway between
Florence and
Pisa. |
|